Stawałem na głowie, by być, udawać kogoś, kim nie jestem.
Agora, passo os dias todos a tentar ser quem não sou!
Jest tylko jeden sposób, by być pewnym.
Só há uma maneira de ter a certeza.
Nie musisz być bogata, by być moją dziewczyną.
Não precisa ser rica para ser minha namorada.
Brakuje ci zarówno umiejętności, jak i kondycji, by być agentką.
Receio que lhe faltem tanto as capacidades como o estatuto para ser uma oficial.
Jako lekarze wszyscy powinniśmy dążyć do tego, by być zwykłym, jeśli nie niezwykłym, bohaterem.
Como profissionais, cada um de nós deve fazer um esforço para ser um herói comum ou extraordinário.
Cieszę się bardzo... że przybyliście z tak daleka, by być tu dziś ze mną.
Estou muito satisfeito. Todos puderam vir de longe para estar aqui comigo, hoje.
Chciałbym pożyć, by to zobaczyć, by być przy tobie.
Se vivesse para o ver, para lá estar consigo.
Nazywam się Jennifer Callfield... i jak tylko się stąd wydostane... mam zamiar pojechać do Los Angeles by być aktorką.
Eu sou Jennifer Callfield... e assim que eu sair daqui... vou para Los Angeles ser actriz.
Czego bym nie dał, by być jak ty, by mieć twoją władzę... zobaczyć to, co ty widziałeś.
O que eu não daria para ser como você, ter o seu poder... ver as coisas que viu.
Na szczęście jesteś za stary, by być jednym z moich.
Felizmente, és velho demais para seres meu.
Miałam na myśli, że jesteś za młody by być moim ojcem.
Quero dizer, jovem demais para ser meu pai. Henry Skinner é o meu pai.
Stali się zbyt leniwi, by być użytecznymi.
Tornaram-se demasiado preguiçosos para serem úteis.
Samotny... i zasłużyłem sobie, by być sam jak palec.
E estou sozinho. E eu mereço estar sozinho.
/Przez jakiś czas zostałem w Paryżu, /by być blisko niej.
Fiquei em Paris por uns tempos para tratar dela."
I od tamtego momentu po prostu wiedziałam, co muszę robić, by być silna.
E depois de fazer isso, eu percebi que foi uma maneira de ficar mais forte.
Odrzucasz coś takiego, by być moją nianią?
E deixaste-o para ser "baby sitter"?
Wziąłem robotę w mieście, by być więcej z tobą, a ty spędzasz cały czas ze swoim byłym.
Arranjo concertos na cidade para passar mais tempo contigo, e passas todo o teu tempo com o teu Ex.
Zdałam sobie sprawę, że jeśli czegokolwiek pragnę bardziej niż zostać matką, to właśnie tego, by być razem z tobą.
E foi aí que percebi que se havia no mundo uma coisa que desejava mais do que ser mãe, era estar contigo. - Val...
By być szczerym, zapewne nie była tego świadoma.
Para ser franco, acho que ela nunca soube.
I będę tam, by być tego świadkiem...
E vou estar lá para testemunhar...
Zebraliśmy się tego chwalebnego dnia, by być świadkami honorowej rywalizacji dwóch szanowanych przeciwników.
Estamos juntos nesse dia glorioso para testemunhar a luta honrada entre respeitados rivais.
Od malucha zawsze marzyłem o tym, by być ludzką kulą armatnią!
Sempre sonhei fazer isto, desde que era pequenino: ser uma bola de canhão humana!
"Selina jest 'dumna' by być wiceprezydentem."
Sincronia: Gal, Giselle, LipeCorrea, Paniago e Teacher.
Znamy jego historię i wiemy, co musiał znieść, by być tu dziś.
Todos conhecemos a sua história e o que teve de suportar para estar aqui hoje.
Chrononauta Jeden, jesteś gotowy by być pierwszym człowiekiem, który odbędzie podróż w czasie?
Chrononaut um, está pronto para ser o primeiro ser humano a viajar no tempo?
Dał ci powołanie, by być lekarzem i wspaniałą kobietę.
Tens vocação para a Medicina e uma namorada maravilhosa.
Moim zdaniem prawie każdy potrafi być ojcem, lecz nie każdy jest na tyle cierpliwy i oddany, by być tatą.
Qualquer um pode ser pai, mas nem todos são pacientes e dedicados para ser um pai.
Góry są za duże by być prawdziwe, morze też.
Os monstros são demasiado grandes para serem reais... e o mar.
Nie zasługujesz, by być moim synem.
Tu não mereces ser meu filho.
Nie przebyłam dwóch tysięcy lat świetlnych, by być asystentką.
Não viajei dois mil anos-luz para ser, apenas, uma assistente.
A pięknem tej chwili jest to... że nie potrzebujesz mocy, by być bohaterką.
E... a verdade deste momento, é que não precisas de poderes para ser uma heroína.
Firmy, które płacą, by być utożsamianymi z pewnymi wartościami.
Estas companhias pagam para estar associadas a certas qualidades.
"By być artystą udręczonym, trzeba najpierw być artystą.
"Artistas torturados só trabalham para artistas.
Wierzyłem, że opowieści pomagają nam się ukształtować, naprawiają to, co jest w nas zepsute, pomagają nam stać się ludźmi, którymi marzyliśmy, by być.
Acreditava que as histórias nos ajudavam a enobrecer, a reparar o que estava estragado em nós, e a ajudar-nos a tornarmo-nos nas pessoas que sonhávamos ser.
Dziatki, zdecydujcie się, by być daleko od grzechu i pokusy i niech w waszych sercach będzie radość i miłość do świętości.
Decidam, filhinhos, estar longe do pecado e da tentação, e que haja alegria e amor pela santidade em seus corações.
Pytasz siebie – kimże jestem, by być wspaniałym, olśniewającym, utalentowanym? – A może raczej kim nie chcesz być?
Perguntamos a nós próprios, quem sou eu para ser brilhante, radiante, talentoso, fabuloso?
Dobra wiadomość jest taka, że nie trzeba być błyskotliwym, by być mądrym.
O lado bom de tudo isto é que não é preciso ser brilhante para ser sábio.
Jesteś po prostu zbyt dobry, by być prawdziwy
Você é apenas bom demais para ser verdade
Jeżeli jesteś chłopcem masz czterokrotnie większe szanse by być zdiagnozowanym na ADHD, czyli nadpobudliwością ruchową.
Se forem rapazes, há uma probabilidade quatro vezes maior de serem diagnosticados com TDAH — Transtorno do Défice de Atenção com Hiperatividade.
Ale ultradźwięki mogą być kształtowane by być wszystkim pomiędzy, ponieważ jest to siła mechaniczna.
Mas o ultrassom pode ser moldado em qualquer formato, porque é uma força mecânica.
(Śmiech) Mogło by być ciekawie, co?
(Risos) Podia tornar-se embaraçoso, não era?
na którym polegamy, by być szczęśliwymi, spełnionymi, emocjonalnie stabilnymi, przy tym miłymi, troskliwymi i delikatnymi dla innych. przy tym miłymi, troskliwymi i delikatnymi dla innych.
a mente com que contamos para estarmos felizes, satisfeitos, emocionalmente estáveis como indivíduos, e, ao mesmo tempo, para sermos bondosos e sérios e atenciosos na nossa relação com os outros.
Ten chłopiec ma cele i marzenia, jednak ukrywa je, by być społecznie akceptowanym, gdyż bycie innym nie jest łatwe, zwłaszcza w Rosji.
Este rapaz tem objetivos e sonhos mas esconde-os para ser aceite socialmente, porque ser diferente não é fácil, especialmente na Rússia.
Być może nasz świat został spreparowany, by być wydajny.
Talvez nós vivamos num mundo fabricado para a eficiência.
Dlatego też zacząłem mówiąc, by być optymistycznym w tym co robicie, lecz by być aktywnym obywatelem.
É por isso que comecei por dizer: "Sejam otimistas naquilo que fazem, mas sejam um cidadão dinâmico.
Stwierdził: "Nie musisz być Matką Teresą, ani Gandhim, by być dawcą. Wystarczy prosty pomysł, jak wnieść coś do życia innych".
O Adam diz: "Não temos de ser a Madre Teresa ou o Gandhi "para sermos um dador.
I, być może najważniejsze, jako nauczyciele, powinniśmy dążyć do tego, by być zwykłymi bohaterami, autorytetami moralnymi dla ludzi, których uczymy.
E talvez, mais importante ainda, como professores, devemos tentar ser heróis comuns, ser exemplos morais para as pessoas a quem damos aconselhamento.
Jakie pięć rzeczy powinniśmy robić by być bardziej szczęśliwymi?
Quais são as cinco coisas que devemos fazer todos os dias
1.3855090141296s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?